日本百名曲 -20世紀篇-

20世紀の日本の歌曲から、独断と偏見で100曲を紹介(500名曲もやるぜよ)

『even if』平井堅 ~ 妄想は心に思う分には無害だが口にするとキモイ

女を酒に酔わせて、どうこうしようという妄想を抱くお話。

解説、おしまい!

 

 

 

いや、、、これで終わっては身も蓋もない。

もう少し具体的に内容を詰めていこう。

 

 

彼氏持ちの女友達。ひそかに思いを寄せる相手を

この主人公、どういう手を使ったか、

事前にリサーチしておいた雰囲気のいい店に誘い込んだまでは良いが、

ただいけない妄想にふけるばかりで、小心者ゆえに何もできない。という話。

解説、おしまい!!

 

 

 

 

 

・・・さて、キャンドルを照明にした

雰囲気のあるバーカウンターに腰を下ろし、飲みかわす二人。

「♪このバーボンと カシスソーダが無くなるまでは 君は 君は僕のものだよね?」

遊び慣れた男なら、これくらいの軽口は

平気に口にしてしまうのかもしれない。

が、この主人公、頑として態度にすらあらわさないようだ。

 

even if
シングルジャケット/amazonより
even if

even if

  • 平井 堅
  • J-Pop
  • ¥250
 
  • 作詞・作曲 平井堅、編曲 松尾潔
  • 2000年(平成12年)12月6日、デフスターレコーズより発売
  • オリコン最高位3位(年間56位/2001年)
  • 歌詞はうたまっぷへ:http://www.utamap.com/showkasi.php?surl=65954
  • 曲にまつわる背景などはwikipediaにくわしい:even if - Wikipedia
  •  

     

    心の中では、いつまでもそばに置いておきたいと願いつつ

    「♪すべての言葉をまた飲み干して 君から目をそらし」たり、

    終電が行ってしまうことを願いながらも、

    「♪残りのバーボンを今飲み干して 時計の針を気にし」て

    ああやっぱり間に合ってしまったか、と心の中で嘆きつつも、

    おそらくは、ほっと安堵して

    ちゃんと終電に間に合うように帰したりと。

     

     

    ところで、このバーボンのくだりにおいて

    巷では妙な誤解が生じているらしい。

    直前のくだりが

    「♪君もいっそ酔ってしまえばいい そして彼のことを忘れちゃえばいい」

    から続いているため、

    残りのバーボンを飲み干したのが「君」だという誤解だ。

     

    バーボンを飲んでいるのが「君」ってことは、

    「僕」が飲んでいるのは、ひょっとしてカシスソーダなの?と。

    ここからさらに妄想が発展して、

    バーボンを飲んでいる「君」は、実はいかつい男性であり、

    平井堅扮する「僕」は、なよっとしながらも*1やっぱり男性だろうし、

    「君」の「彼」も当然のように男性、

    という恐ろしい三角関係の図が生まれている。

     

    いやいや、何回も「♪このバーボン」って歌っているでしょ。

    「僕」の飲んでいるのがバーボンだってば。

    妄想というのは、げに恐ろしい。

     

     

    可能性として、ちっとも酔ってくれない「君」に対し、

    ちょっと飲んでみる?とばかりにバーボンを勧めたところ

    あっさりと飲み干されてしまったというのがオチ、なのかも。

     

     

    根性がないので自分からは決して手を出せないため、

    あわよくば酔っぱらった彼女の方から、と

    どうしようもなく遠回りで他力本願な手段に出るしかない。

    しかし酔うのは自分ばかりで、「君」は酔っぱらってくれないようだ。

     

     

    まさか一杯のバーボンで酔っぱらってしまったという話ではなかろう。

    最初は「少しだけ」酔っぱらっていたのが、「かなり」酔っぱらうに至る。

    時間経過もそこそこしている様子なので

    ボトルで入れたバーボンを、一杯、また一杯と

    飲み干すまで粘った話だろうか。そりゃ酔っぱらうだろう!

     

     

    店のドアに鍵をかけて軟禁状態にしたうえで、

    終電がなくなるまで粘って、彼女を手中にしようとする。

    さもなくば時間よ止まってくれ!

    そんな妄想を実行に移さなくてよかったねと、つくづく思う。

    そしてこういう妄想は、口にされるとだいぶ引くから

    ちゃんと心の中だけに届けておくように。

     

    決して歌にして世に問うてはいけない。

     

     

     

    名曲・聴きドコロ★マニアックス

    古き良き時代の映画音楽、そんな感じに始まる、

    R&B(アール・アンド・ビー もしくは リズム・アンド・ブルース)。

     

    ところでこのR&Bの定義がよくわからない。

    というよりも、旧来の黒人音楽をルーツとしたR&B

    現代のR&Bがあまりに違いすぎて何が何だかわからない。

    大人っぽいアレンジの曲をひっくるめてR&B

    くくっているようにしか思えない。

     

    自分の感覚的には電子ピアノの使い方や、全体の雰囲気から、

    AOR(エー・オー・アール もしくは アダルト・オリエンテッド・ロック)

    なんじゃないかと思っていたのだが、

    このAORというのも、実ははっきりした定義のある

    ジャンルじゃないことを知り愕然とする今日この頃。

     

    ま、ジャンルなんて、実際のところ

    どうでもいいんだけどね。(なげやりぎみ)

     

     

    意味が知りたい★ここんとこ 深読み&ななめ読み

    「even if」

    英語で「たとえ~だとしても・・・」の意。

    たとえ君が彼を思っていたとしても、僕は君のことを・・という意味か。

    バックコーラスの英語でそんな感じのことを

    歌っているように聞こえるが、うまく聞き取れない。

    ♪ I miss you, even if I wait you away

    ♪ I want you, even if you love someone else

    前半はなんとなくしか意味が通っていないので

    聞き間違いかもしれない。

     

     

    amazonで現在入手可能な収録CD 11曲目/試聴可能

    gaining through losing

    gaining through losing

     

    脚注

    *1:このあたりは平井堅自身の風貌と歌い方に、こういう憶測を持たれる原因があるんだろうな