日本百名曲 -20世紀篇-

20世紀の日本の歌曲から、独断と偏見で100曲を紹介(500名曲もやるぜよ)

『恋愛レボリューション21』 モーニング娘。 ~ 発つ世紀末鳥あとを濁しまくれ!

なぜだ。なぜなんだ。

昔からずっと疑問だった。

(この出だしの登場は2回目)

 

誰も気づかないのか。

気づいていても馬鹿らしくてやらないのか。

それとも著作権者の許可が下りないのか。

それとも実はやったけど不発だったのか*1

 

 

再度問う。なぜだ。なぜなんだ。

なぜに、ビオフェルミンや、強力わかもとは、

この曲をCMに使用しないのか。

「腸・腸・腸 いい感じ。腸・腸・腸 超イイ感じ! イエーイ」

ぴったりじゃないか!

 

当時の彼女たちであれば、喜々として善玉菌と悪玉菌のコスプレで

腸内狭しと踊ってくれたに違いない。

 

恋愛レボリューション21 シングルジャケット/amazonより
  • 作詞・作曲 つんく、編曲 ダンス☆マン
  • 2000年12月13日、ゼティマより発売
  • オリコン最高位2位(年間5位/2001年)
  • 歌詞はうたまっぷへ:恋愛レボリューション21 モーニング娘。 歌詞情報 - うたまっぷ 歌詞無料検索
  • 曲にまつわる背景などはwikipediaにくわしい:恋愛レボリューション21 - Wikipedia
  •  

    はてさて、どうにも定まらない曲だと思う。

    タイトルの読み方だって

    曲の最初にDJが「恋愛れんあいレボリューション21にじゅういち」と、

    数字を日本語読みするという、らしくない紹介*2したと思えば、

    コーラスが「♪ Woo, Love Revolution」と英語で歌い、

    サビでは「♪Love Revolution Twenty One」と数字も英語読みし、

    ラスト近くなると「♪みんなで恋愛革命」と、すべて和訳され、

    間奏で再度現れたDJが「新世紀、モーニング娘。Traped(嵌められた)!」と叫び、

    はてさてLoveはどこへ行ったやら。

     

    ところで、「恋愛」って英語で「LOVE」でよいのかね。

    何だかしっくりこないのは気のせいか。

    英語に「恋」と「愛」のニュアンスの違いが無いせいかもしれない

    こんなところも曖昧で定まらない。

     

    そして、「21」っていうからには21世紀の曲なのか、というとそうでもなく、

    ここ「日本百名曲 20世紀篇」で記事にされているからには、当然20世紀の曲だったりする。

    20世紀といっても大大晦日、2000年12月の曲なんだけども。

    間奏では「To the 'Twenty-One', Break down like this!」

    (21世紀に向けて、こんな感じでブッ壊せ!)って言っているしね。

    まさに、「時はまさに世紀末!」

    ーBy 『Tough Boy』(TOM☆CAT/1987年/ by

     

     

    サウンドの面からしても、「♪ Woo, Love Revolution」と歌うノリノリの部分が

    曲のここそこに挟まれるが、どうにもこのパートの出だしの唐突感がぬぐえない。

    「♪超超超 いい感じ」のパートからのつなぎなんて、一瞬途切れた? 感すらある。

    もしかしたら本来ここに何らかのフレーズが挟まっていたのが

    編集でカットされたとか、あるかもしれない。

     

    そんな定まらない賑やかさの中、

    世界は未知の21世紀へと突撃していくのであった。マル

     

     

     

    意味が知りたい★ここんとこ 深読み&ななめ読み

    この曲、あちこちに英語のチャチャが入るので、

    意味がつかみ辛いけど、英語を除いてみればあら不思議。

     

    乾杯!紙コップでいいじゃない?気持ちが大事。飾りはあるもので出たとこ勝負!

     

    愛する人よ。さみしい時はどんな人にもある、というのは本当なの?

     

    すげぇシンプルだな。

     

     

     

    現在入手可能な収録CD/視聴可能
    やっぱ生で聴きたい人は、ライブ・イベント情報&チケット

    ※該当曲を聴ける保証はありません。

     

     

     

    脚注

    *1:自分が知らないだけということも考えられる

    *2:一応この読み方が正式名称らしいが