日本百名曲 -20世紀篇-

20世紀の日本の歌曲から、独断と偏見による日本100名曲を紹介(500名曲もやるぜよ)

『even if』平井堅 ~ 妄想は心に思う分には無害だが 口にするとキモイ

女を酒に酔わせて、どうこうしようという妄想を抱くお話である。
以上、歌の解説、おしまい!



いや、、、これで終わっては身も蓋もない。
もう少し具体的に内容を詰めていこう。


彼氏持ちの女友達。
密かに想いを寄せるそんな相手に対し、この主人公、事前にリサーチしておいた雰囲気のいい店に誘い込んだまでは良いが、ただいけない妄想にふけるばかりで、小心者ゆえに何もできない。
解説、おしまい!!





・・・さて、キャンドルを照明にした雰囲気のあるバーカウンターに腰を下ろし、飲みかわす二人。
「♪このバーボンと カシスソーダが無くなるまでは 君は 君は僕のものだよね?」
遊び慣れた男なら、相手が彼氏持ちだろうが何だろうが、これくらいの軽口は平気で口にしてしまうのかもしれない。
が、この主人公、頑として本心を口ぶりにも態度にもあらわさないようだ。


心の中では、いつまでもそばに置いておきたいと願いつつ
「♪すべての言葉をまた飲み干して 君から目をそらし」たり、
終電が行ってしまうことを願いながらも(何をする気だ)、
「♪残りのバーボンを今飲み干して 時計の針を気にし」て
ああやっぱり間に合ってしまったかと心の中で嘆いているのだが、おそらくは、心底安堵して、ちゃんと終電に間に合うように帰したりと、小心者であることに抜かりがない。


シングルジャケット/駿河屋より
  • 作詞・作曲 平井堅、編曲 松尾潔
  • 2000年(平成12年)12月6日、デフスターレコーズより発売
  • オリコン最高位3位(年間56位/2001年)
  • 歌詞は歌ネットへ:平井堅 even if 歌詞 - 歌ネット
  • 曲にまつわる背景などはwikipediaにくわしい:even if - Wikipedia


  • ところで巷では、このバーボンのくだりにおいて妙な誤解が生じているらしい。
    「♪だけど残りのバーボンを今飲み干して…」の直前の歌詞が
    「♪君もいっそ酔ってしまえばいい そして彼のことを忘れちゃえばいい」
    から続いているため、残りのバーボンを飲み干したのが「君」だという誤解だ。

    バーボンを飲んでいるのが「君」ってことは、「僕」が飲んでいるのは、ひょっとしてカシスソーダなの?と。
    ここからさらに妄想が発展して、バーボンを飲んでいる「君」は、実はいかつい男性であり、平井堅扮する「僕」は、なよっとしながらもやっぱり男性*1だろうし、「君」の「彼」も当然のように男性、というややこしい三角関係の図が生まれている。

    いやいや、何回も「♪このバーボン」って歌っているでしょ。
    「僕」の飲んでいるのがバーボンだってば。
    歌の主人公だけでなく、聴き手側までがイケナイ方向に暴走するとは。妄想というのは、げに恐ろしい。


    別の可能性として、ちっとも酔ってくれない「君」に対し、ちょっと飲んでみる?とばかりにバーボンを勧めたところあっさりと飲み干されてしまった、というオチをつけることは出来なくはないけれども。


    根性ナシゆえに自分からは決して手を出せないため、あわよくば酔っぱらった彼女の方から・・・と、どうしようもなく遠回りで他力本願な手段に頼るしか出来ない。
    しかし酔いが回るのは自分ばかりで、「君」はちっとも酔っぱらってくれないようだ。


    まさか一杯のバーボンで酔っぱらってしまったという話ではなかろう。
    最初は「少しだけ」酔っぱらっていたのが、「かなり」酔っぱらうに至る。
    バーでの時間経過もそこそこしている様子なので、ボトルで入れたバーボン(初めて来たテイを装っているので、新たに入れたばかりだろう)を、一杯、また一杯と重ねて飲み干すまで粘った話だろうか。そりゃ酔っぱらうだろう!


    店のドアに鍵をかけて軟禁状態にしたうえで、終電がなくなるまで粘って、彼女を手中にしようとする。
    さもなくば時間よ止まってくれ!
    そんな妄想を実行に移さなくて、理性ある大人でよかったねと、つくづく思う。
    そしてこういう妄想は、口に出されるとだいぶ引くから、ちゃんと心の中だけに届けておくように。

    決して歌にまでして、世に問うてはいけない。



    名曲・聴きドコロ★マニアックス

    古き良き時代の映画音楽、そんな感じに始まる、R&B(アール・アンド・ビー もしくは リズム・アンド・ブルース)。

    ところでこの「R&B」の定義がよくわからない。
    というよりも、旧来の黒人音楽をルーツとしたR&Bと、現代でいうR&Bがあまりに違いすぎて何が何だかわからない。
    今では大人っぽいアレンジの曲をひっくるめてR&Bとくくっているようにしか思えない。

    自分の感覚的には電子ピアノの使い方や、全体の雰囲気から、表題曲のような歌は、ジャンル的にはAORなんじゃないかと思っていたのだが、調べるとこの「AOR」というのも、実ははっきりした定義のあるジャンルじゃないことを知り、愕然とする今日この頃。

    ま、ジャンルなんて、実際のところどうでもいいんだけどね。(なげやりぎみ)


    意味が知りたい★ここんとこ 深読み&ななめ読み

    even if
    英語で「たとえ~だとしても・・・」の意。
    たとえ君が彼を思っていたとしても、僕は君のことを・・という意味か。
    バックコーラスが英語でそんな感じのことを歌っているように聞こえるが、うまく聞き取れない。
    ♪ I miss you, even if I wait you away
    ♪ I want you, even if you love someone else
    前半はなんとなくしか意味が通っていないので聞き間違いかもしれない。
    (後日注:コメント欄にネイティブの方(?)の聞き取り結果を頂いております。Thanks!)

    現在入手可能な音源

    【オリジナルアルバム】
    gaining through losing - 平井堅

    gaining through losing - 平井堅

    Amazon


    やっぱ生で聴きたい人は、ライブ・イベント情報&チケット
    ▼ 平井堅
    icon icon

    ※該当曲を聴ける保証はありません。

    脚注

    *1:【なよっとしながらもやっぱり男性】このあたりは平井堅自身の風貌と歌い方に、こういう憶測を持たれる原因があるんだろうな